Jeudi 23 août 2007

C’est le surnom donné dans certains cercles a l’émir de Dubaï que la presse ne mentionne jamais que sous la forme respectueusement complète de : 

His excellence Sheikh Mohamed bin Rachid Al-Maktoum, ruler of Dubaï, vice-minister and minister of finance of the UAE.

Un peu comme si on ne pouvait mentionner la reine Elisabeth que sous l’integrale description de « son altesse royale Elizabeth of Windsor, reine du Royaume-Uni, du Canada, d’Australie, de Nouvelle-Zélande, de la Jamaïque, de la Barbade, des Bahamas, de Grenade, de Papouasie-Nouvelle-Guinée, des îles Salomon, des Tuvalu, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines, d’Antigua-et-Barbuda, du Belize et de Saint-Christophe-et-Niévès, chef du Commonwealth, gouverneur suprême de l’Église d’Angleterre, Seigneur de Man et le Chef suprême de Fidji, etc. »

P.S. etymologique : « émir » veut dire « maitre, souverain ». Il a donné « amiral » (mot issu d’une locution arabe qui signifie « maitre de la mer » avec l’article « al » qui est resté et « mer » qui est tombé a l’eau… façon d’parler). Mais pourquoi traduire « émir » en ruler ? Cela serait plus précis de le laisser tel quel dans le texte.

par remi publié dans : Emir Remi
ajouter un commentaire commentaires (1)    créer un trackback recommander

Commentaires

Vraiment sympa ton blog, je reviendrai !
commentaire n° : 1 posté par : Balkis (site web) le: 13/09/2007 00:58:43

Trackbacks

Aucun trackback pour cet article

Album photos

Et aussi

expatrié

Rechercher

referencement internet sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus